Translated from Spanish and Zapotec by Wendy Call
Death surprised you in a place far
from home, from your people
you were thrown nameless in a hole
without songs to brighten the way
for your feet
and you stand
at the beginning of a path
while your mother seeks someone newly dead
to entrust with
your favorite clothes
the flowers that never scented your body
the cries that never filled your ears.
She knows you await her . . .
Zapotec and Spanish originals of this poem appear in Irma Pineda’s first collection of poetry, Ndaani’ Gueela’ (In the Belly of the Night), published by Casa de la Cultura de Juchitán, 2005.