|
|
PATRICIA VIGDERMAN
A WRITER'S HARVEST
What if I wrote a story and it had in it the word
"jickjacking"—as in "jickjacking around," an activity I first
encountered recently in a story in the New Yorker and
then, the way things do happen, there it was again in a story
by David Foster Wallace, whom I was about to meet for the first
time. The jickjacking in the first story was part of Mary Karr’s
childhood, which took place presumably in a world where actual
jickjacking happened. So she used the word with authority, even though
now her name associates with a distinctly metropolitan publication. She
still has those fertile roots—verbally, I mean.
The second jickjacking was in a very short story
that was written in the voice of someone I guess from the same
roots (but I guess not David Wallace’s, since his authority
is different from Mary Karr’s), those roots, I mean, in that
great American somewhere of fertile and colorful and vaguely
illiterate but dead-on accurate phrasing. A boy’s voice, an observant voice
you drop into without any introduction (the first word is "Plus" and
you’ve missed whatever this story is being added on to, as is almost always
the case with a story). You know how he does those voices—suddenly You
Are There, and somebody is, yes, talking to you. And this story was
about how much better people feel if they think they’re getting
a deal on something than if they’re just hauling it off for
free—just paying a few dollars. If they got it for free then
they’d have a relationship, is the idea, the old object (in
this case a piece of farm machinery, a tiller, which confused me
at first because I thought of a tiller on a boat but I know that’s about
a boat, and the language in this story was not taking place near
one of the oceans that our amazing sea-to-shining-sea country
commands, but instead in a more heartland, real-folks-stuck-in-the-middle-of-God’s-country kind
of place, and then I figured out that a tiller was something you
till the land with, which I still don’t exactly know what that is,
but at least I felt more honest about the way I was hurrying
through the sentence to get on with the story), the old object,
as I said, wouldn’t be a link between the folks who didn’t
need it anymore and the folks who did. If money changes hands,
there isn’t going to be any more future jickjacking together
about other topics. If they run into each other at the feed store, say,
or some other heartland-God’s-country kind of place there wouldn’t be
the danger of inquiries about the old tiller, which could lead to
further intimacies about more personal kinds of abandoned junk,
or eventually even to exchanges about missing teeth, like on
a harrow or, if things got real loose, in one of their mouths.
I know a harrow has teeth. It’s true that
harrowing is mostly known to me in its metaphorical transformation—for
example, a harrowing experience would be one that left its
tooth marks on you, changed you in some way, possibly left
you more fertile—again, metaphorically fertile, not likely
to get pregnant or cause pregnancy—but a place with some new grooves.
Anyway, that’s how I see it. And I’m not as unfamiliar with the soil
as you might think, having spent some time myself in places where
tilling and harrowing and throwing bundles of hay onto a moving
wagon happen regularly. I may even have done some jickjacking,
although probably not—I think it’s the kind of thing you are
born to and have to haul away for free.
But I’ll be watching to see if it comes up again
soon in the New Yorker or some more enjoyable and up-to-date
purveyor of metaphor and diction and general verbal pleasure.
For that and for any other bit of linguistic machinery somebody
has been cleaning out of their barn and wants hauled away without
money changing hands. For I am one whose jickjacking heart
does beat for language, and if you tell me a word in the morning
I will try to use it by lunchtime.

PATRICIA VIGDERMAN teaches at Kenyon College. Her
writing has appeared in the Nation, Parabola, the
New York Times, Working Papers, and other publications. She
is currently working on an extended meditation about the Boston
art collector Isabella Stewart Gardner.
Work that appears on the KR web site is from The
Kenyon Review and all applicable copyright restrictions apply.
|