An
Interview with BRAD KESSLER |
by Nancy Zafris
[This interview is part of
a series of conversations with authors who have work in KR.
It is funded in part by a grant from the National Endowment for the
Arts.]
Brad Kessler’s latest novel, Birds in Fall,
is hitting the bookstores as I write this. Library Journal calls
it a “perfect gem of a novel.” A selection from it won a 2006 National
Endowment for the Arts grant. Kessler’s previous books include Lick
Creek and The Woodcutter’s Christmas. His essays and articles
have appeared in the New Yorker, the Nation, the New
York Times Magazine, among others, as well as in The Kenyon
Review (“One Reader’s Digest: Toward a Gastronomic Theory of Literature,” Spring
2005). He is the author of several award-winning children’s books, and
the recipient of a Lange-Taylor Prize from Duke University’s Center for
Documentary Studies. He has taught at the New School University and in
the MFA program at Antioch University, Los Angeles. He lives with his
wife, the photographer Dona Ann McAdams, in Vermont. (For a summary and
further reviews of Birds in Fall, click
here). Nancy Zafris is the fiction editor of The Kenyon Review.
Nancy Zafris : I want to tell
you before we begin that I loved your new novel, Birds in Fall.
It’s a wonderful book, beautifully, lyrically written, very deep.
Brad Kessler: Thank you, Nancy.
NZ: The prologue to Birds in Fall was
published as a short story in the current issue of The Kenyon
Review (Spring 2006). One of the reasons that it works as a complete,
rounded-off story is that—well, let me put it this way: there are several
reasons. First off, there is a very big conclusion to this story. Secondly,
the protagonist never appears again in the novel. His story ends here
although we witness its impact throughout the novel. Thirdly, it’s
written in first person as opposed to third person for the rest of
book, which tells me it was conceived of as apart from the main sections.
Did you at some point envision having this first-person narrator filter
through the book as a kind of spiritual guide, or was he always meant
to make one and only one appearance?
BK: You're talking about Russell, who's an ornithologist
who dies in the first chapter in a plane crash. We get his story in
first person as the plane goes down. So the classic “Sunset Boulevard” question
is: How can the dead guy be narrating the story? Well, after that first
chapter, he doesn’t narrate anymore, but I wanted him to hover over
the narrative as a kind of spectral presence. I planned on him coming
back in some form later in the novel, and in some sense he does. But
your observation is spot on: I did write a bunch of scenes
with him in the afterlife, again in first person, but I tossed all
that away. It turned out too cheesy, too false. And suddenly, in the
last five years—during the time I was writing this novel—everyone started
writing afterlife stories.
NZ: Why do you think that is?
BK: I suspect it has something to do with 9/11.
In the new century, Americans got acquainted and interested again in
death. The war that followed has kept them interested.
NZ: Do you see Birds in Fall as a post
9/11 novel?
BK: Yes and No. No, because I started the book a month
before the attacks on the trade towers, and it was always going to
be about a plane crash and its aftermath. Yes, because it's a novel
about mass public death, grief and survival.
NZ: You told me that in the first draft, you actually
had a guy working in the trade towers?
BK: Yeah, when I started writing this book a month
before 9/11, not only did I have a plane crash, but also a guy who
washed windows on the trade towers. What's worse, the window washer
would provoke businessmen inside the tower, by wearing a headscarf
like a Saudi prince and staring into the windows at their meetings!
I also had this woman ornithologist walking around the base of the
towers in the morning picking up dead birds who'd crashed into the
buildings in the night during migration season.
NZ: What happened to that material?
BK: I had to chuck all of it in the trash. In fact,
I put the novel aside for about a year and half. How could one write
about a plane crash in the wake of 9/11? How could one write about
the twin towers? It was very distressing. I started other things. But
after some time, I rearranged the furniture and started the book again.
NZ: Do you think that
was just a coincidence, you writing about the twin towers and Saudis
and a plane crash and birds crashing into the towers the month before
9/11?
BK: My wife was two blocks away from the twin towers
the morning they fell. A few days later when I showed her what I'd
been working on, she read it and just shrugged and said: you plugged
into the "collective unconscious."
NZ: Do you believe
in that, the collective unconsciousness?
BK: Let's put it this way. I believe in the unconscious.
I was haunted by the story of the artist who had a temporary studio
in one of the towers, how he fell asleep the night before 9/11 and
died there. The paintings he'd been working on were of planes going
through bodies. How did he know that? I'm no longer startled by these
coincidences, or whatever you want to call them. I think that's part
of being an artist, recognizing consciousness on every level.
NZ: We’ve talked before over coffees about the
use or overuse of irony in contemporary literature. Your work avoids
irony, at least in the contemporary sense of the word. One of the reviewers
in your great pre-pub reviews of Birds in Fall comments on
your “studied seriousness.” One of the things I’ve always liked about
your work is its seriousness. Why do you think she used the word "studied" to
characterize what I think is a natural literary sentiment that you
apply to your writing? Do you think that irony is so much used today
that it’s the default sensibility–that seriousness, therefore, must
be a self-conscious, anti-ironic stance?
BK: It was an interesting choice of words, and I'm
not sure what the reviewer meant by "studied." Can you "study" seriousness?
Is there some exam? But seriously....the irony question is endlessly
fascinating. This American generation of writers that both of us belong
to inherited from the structuralists and postmodernists a kind of distrust
of words and concepts like "beauty" and "truth." And to write about
such things, with a straight face, was and still is, to risk being
considered cornball and sentimental. So you have to mask your intentions
behind a scrim of irony, but sometimes the mask takes over, and there’s
no truth or beauty behind it. The mask is all there is. I like what
Adam Zagajewski, the poet says: Irony is seeing without penetrating.
I think, at any rate, there’s tremendous anxiety among writers and
artists not to appear too earnest or heartfelt or, as you say — “serious.” Charles
Baxter, I believe, calls this an anxiety “of belatedness,” of writers
arriving at truths that have already been discovered.
NZ: This anxiety can infect not just your writing
but your personal life. My husband and I had that anxiety as graduate
students
in New York when it came time for one of us to say “I love you”--that remarkably
cornball and cheesy phrase that came in the midst of studying deconstructionism
and the anxiety of influence and all that. But you know what, you get over
it, or you should. The question for me as a writer should be, How do I talk
about truth, beauty, and love in a way that is both honest and linguistically
ambitious and lovely? That doesn’t mean you have to be direct and can’t be
oblique. Flank attacks can be the most effective by far. Obliqueness can lead
you to an apt phrase that penetrates, sometimes it can lead you to a funny
phrasing, and sometimes it can lead you to a funny ironic phrasing that is
just so good it tempts you into more funny ironic phrasings. Before long, you
can start to get lost as a writer.
BK: I think you’re absolutely right: They must be
flank attacks. You always have to go by indirection. The rear entrance, as
Ibsen said, is more piquant. But I’m not sure irony is anymore, as you say,
the “default sensibility” of American literature. I think there may be a shift
going on. One that dates to 9/11 and the Iraq war. Perhaps frivolity and irony
seem a bit, I don’t know, outdated?
NZ: I don’t know either. Living in Ohio, I didn’t feel
a big sensibility shift. What there was was a shift in New York sensibility.
About a month after 9/11, I remember waiting at the school bus stop with a
friend and the two of us turning to each other and saying, “For God’s sake,
enough already! Are two Ohio moms the only cynical people left in the world?
New York’s gone down the tubes in sincerity!”
BK: It was a bit surreal after 9/11 to see American flags
hanging from fire escapes in the bohemian East Village.
NZ: Well you know, your bringing up 9/11 and the wars
has got me thinking. You see authors praised now for turning away from a self-conscious
irony and taking on 9/11 with an estimable sincerity. So maybe seriousness
is now considered another kind of schtick, a new innovative mode to be studied
and utilized.
BK: Interesting. Certainly the phenomenon of “recovery narratives”—the
whole Oprah thing—has skewed the market and shifted slightly the emphasis of
what’s being written and bought, and those narratives tend to wear their sincerity
on their sleeves.
NZ: Let’s go back to seriousness. Even your children’s
books don’t try to entertain with contemporary humor or speech that “relates.” The
Woodcutter’s Christmas is a Christmas story about a Vermont woodsman who
sells Christmas trees each year in New York City. I read this book aloud to
my son and we both fell into its fictional dream. I’ve thought a lot about
why American writers tend to avoid a grammar that is up-front serious and instead
try to go through various back doors--irony, humor, defamiliarization, etc.
When my son and I listen to tapes by British writers as opposed to American
writers, there seems to be a great difference in tone. Any thoughts?
BK: I’m going to go out on a limb here and suggest something
I haven't really thought through -- but what the hell. There’s always been
among American writers a strong current of the rebellious, call it, I don’t
know, innocence or willful adolescence: Think of Mark Twain’s Innocents
Abroad, Walt Whitman's barbaric yawp. But what’s happened in the last
fifty years or so since World War II, is that America is no longer innocent,
no longer the rebellious one, but the one being rebelled against.
So it’s hard for American writers to maintain that pose of joyful naivete.
At some point it comes off as weirdly nostalgic or delusional. Perhaps we’re
collectively going through a kind of teenage phase of development. And teenagers
tend to express themselves with sarcasm and irony. No longer innocent, but
not quite adult.
NZ: I love that. What an interesting idea.
BK: The Brits have always looked upon American literature
with a mixture of admiration and disgust. I love D.H. Lawrence’s essays on
Classic American Literature. And George Orwell’s wonderful essay “Inside the
Whale,” on Henry Miller. They both seem to be saying: You Americans have a
fresh voice, a wonderful language, you're protected and swaddled inside the
guts of that far, insulating continent. But we’ll see what happens once you
grow up. Maybe we’re starting to grow up?
NZ: So what about Canadian writers? Where do they fit
in?
BK: I find Canadian literature very refreshing. A great experiment
in literature seems to have quietly occurred in Canada in the last several
decades, whereby the Canadian government actually supports its writers. And
lo and behold, look at the result. Some of the most exciting literature in
English has been coming out of Canada: Alice Munro, Michael Ondaatje, Ann Carson,
Ann Michaels, Andre Alexis, to name a few. . .
NZ: Some of those I see are poets. Do you read much poetry?
BK: All the time. When I'm writing a novel, I find it difficult
to read fiction--especially contemporary fiction. I'm an extremely porous reader,
so what I'm reading at night usually ends up leaking into my work the next
day or day after. And then, a month or two down the line, I'll be editing my
work and wonder: how the hell did this voice get in here. And then
I'll remember . . . oh I was reading, I don't know, Proust then, and have to
strike the whole section because a bad imitation of Proust has suddenly invaded
my pages. Poetry allows me to read while I work, and read contemporary artists.
It also constantly reminds me that economy and precision and the enigmatic
are good things.
NZ: Your love of poetry reminds me how poetically you
are able to describe music in Birds in Fall. Since music is an art
beyond words, how do you manage to portray it so well? Do you have any tricks?
Are you musical yourself?
BK: I think of writing actually as music, and a finished novel
as a kind of symphony with many movements. A short story is a song. I talk
to my students about this all the time, how they should think of their short
stories or novels in musical terms. Is it time for a guitar solo here? Do we
need to get back to the chorus, the leitmotif? What about the rhythm? I don’t
think the two art forms are far off.
NZ: Beautifully put. Music is a great instructional metaphor
for writing. If I say to a student, "Your guitar solo is too long and frenzied
here," that might illuminate the problem of an overwritten epiphany for him
in the way that using other writing terms cannot. But what about music itself
-- how does one write about music without falling into the trap of non-specific
generalities like leitmotif, rhythm, symphony? Can music be concretized in
writing or must it always fall away into poetic terms?
BK: It's tricky isn't it? First of all, when you write about
music, on some level you're assuming the reader knows the style of music you're
referring to. Perhaps the only way to write about music is not to write directly
about the music, but go at it obliquely: by showing the effect it has on your
characters.
NZ: I get asked this all the time, so I’ll ask you: Do
you work from an outline?
BK: No.
NZ: Ah, a one-note guitar solo answer. Here’s one you’ll
have to strum on a bit: Your first novel, Lick Creek, takes place
in 1920s West Virginia. It’s about the coming of electrical power lines to
a small Appalachian town and what happens between one of the local girls and
one of the linesmen, a Russian immigrant. The book presents its story with
a sober, poetic realism. Then at the end of Lick Creek there is an
epilogue in which the writer or at least the omniscient narrator addresses
the reader in first person from the present day, relating that the young protagonist—the
Russian—had been his grandfather. This seems like a postmodern move on your
part. I’m wondering why you chose to do it and whether you felt that it disrupted
the fictional dream you had created.
BK: It did disrupt the fictional dream, and for that I was
punished, perhaps rightly so. A lot of people actually thought the first person
narrator was me, and the story somehow real! I suppose I did want
to play with the idea of storytelling, but I thought I’d tipped my hand by
having, as the very last word in the novel, the word "dream" as in: this is
all a dream. All fiction is a dream.
NZ: Anything you’re working on these days?
BK: A novel about a real painting that hangs in the Met.
NZ: Do you want to say anything about it, or do you prefer
the one-note guitar chord?
BK: I’ll take the chord and keep my mouth shut.
NZ: As always, Brad, it’s been a pleasure chatting with
you.
BK: The pleasure was mine, Nancy.

BRAD KESSLER is the author, most recently, of Birds
in Fall (Scribner, 2006). He is working on a novel, Young
Woman Drawing, about a painting of the same name.
Work that appears on the KR web site is from The Kenyon
Review and all applicable copyright restrictions apply.
|